* * *
Под пеплом Помпея лежала –
Везувия неуём.
Судьбы ядовитое жало
Свершило дело своё.
Всё завершилось так скоро,
Рухнула камень-стена,
Словно Содом и Гоморра,
Видать согрешила она.
Она согрешила, похоже,
Как оправдание ни сей…
А не случится то же
В масштабах планеты всей?
* * *
Все мы ловцы и рыбы,
То есть, в одном лице.
Жизнь наша – пух и глыбы
Каменьев, воля и цепь.
Сегодня мы что-то ловим,
Завтра преследуют нас…
Хмурить не надо брови,
Будет хоть хмури запас.
* * *
Любовь нас делает дурными,
Чем виновата без вины.
И мы не можем быть иными,
Когда безумно влюблены.
Да, там, на Небе разберутся –
К чему сердечный здесь коклюш.
Так и рождаются безумцы
От этих двух безумных душ.
* * *
Всё тяжелее страницы,
Книге упасть ниц.
Скоро рассвет, а не спится,
Мысли мимо страниц.
Неба край солнцем оплавлен,
Зорьку за лесом трубят
Край ночи рассветом оплавлен,
Неслышно рассвет трубят…
Вас я винить не вправе,
Вправе винить себя.
* * *
Ветер вздымает волны,
К небу взлетает вода.
Людям нужны войны,
С ними они всегда.
Солнце подвал не осветит…
Безумец полёт не оценит…
Мудрости сила ценней…
Людям нужны цепи,
Людям никак без цепей.
Ждёт за преградой преграда,
Мелких забот рать…
Людям идти надо,
Только бы не стоять.
* * *
Ты не тягайся с креслом, табурет,
Запомни твёрдо крепкие каноны:
Не садят крупных,
Кто ворует миллионы,
Но маленьких -
За пачку сигарет.
* * *
Я глупый пёс с весёлыми глазами,
С хвостом кудрявым
Свёрнутым в калач.
А ты меня совсем не понимала,
Моих надежд спаситель и палач.
Я за тобой ходил как на бечёвке,
Я так мечтал лизнуть твою ладонь,
Как мог, свою я
преданность подчёркивал,
Что в воду за тебя я и в огонь.
Да, я не знал, что домик светлый занят,
Что капля с крыши упадёт на нос…
Я глупый пёс с весёлыми глазами.
Я глупый пёс. Я очень глупый пёс.
* * *
О бессмертии тоскует
(В полдень, лёжа на боку)…
В память врезаться людскую
Захотелось пареньку.
* * *
Вновь снег густой и лёгкий,
Заходишь как в туман,
А за штурвалом лётчик,
Сквозь облако - Иван;
Ну, как первопроходчик
От первого лица.
А снег идёт хлопочет
И нет ему конца.
Но вот все реже-реже,
И, наконец, потух.
Повсюду страшно свежий
Лежит лебяжий пух.
Изъездят и истопчут
Усильем стоп и шин.
Мы тоже, между прочим,
В истоптанность спешим.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."